Leggi questo racconto👇
Tutti le parole del testo in grassetto sono preposizioni semplici e articolate.

Fine settimana a Bologna con Pietro! Ecco il resoconto:
Partenza da Roma in treno alle 9:30. Bologna si raggiunge in due ore circa e a mezzogiorno eravamo già arrivati. Faceva freddo, ma noi preferiamo viaggiare in inverno che in estate. D’inverno, e soprattutto a gennaio, Bologna è molto affascinante. In agosto, invece, si soffre molto il caldo.
Primo giorno: venerdì pomeriggio - Giro a piedi in centro a Bologna
Abbiamo camminato moltissimo! Siamo arrivati al parco dell’Orto Botanico e ci siamo seduti su una panchina, ma faceva davvero molto freddo e così siamo andati a bere qualcosa di caldo in un’osteria tipica vicino alle Due Torri.
Secondo giorno: sabato - escursione a piedi al Santuario della Madonna di San Luca sul colle della Guardia.
Consiglio questa escursione a tutti!
Tra Porta Saragozza, dove inizia il cammino, e il Santuario ci sono circa 4 chilometri. Si passa per la porta, si arriva all’arco del Monacello e qui inizia il porticato più lungo del mondo: circa due chilometri. Infatti i portici di Bologna sono famosissimi! Il cammino si svolge tutto sotto a un porticato: oltre 600 portici! La costruzione è iniziata nel 1674. Via via che si sale la vista dei colli è magnifica. Ho usato il telefono di Pietro per fare alcune foto, il mio era scarico!
Siamo tornati a Piazza Maggiore in centro con il trenino e abbiamo pranzato in un’osteria in una stradina dietro al duomo. Di pomeriggio ci siamo riposati e di sera siamo andati a un concerto d’organo in chiesa.
Terzo e ultimo giorno: domenica - Mercato antiquario di Via Santo Stefano
Nella piazza di fronte alla Basilica di Santo Stefano e nelle strade vicine espongono oggetti di piccolo antiquariato, modernariato e collezionismo. Io ho comprato un pendente smaltato a mia sorella Irene; Pietro, che da ragazzo (e da adulto!) amava leggere fumetti, ha scovato, tra libri usati, in una bancarella, un numero rarissimo di Dylan Dog. Ha speso una fortuna, ma era entusiasta!
Lunedì
Sono a Roma in ufficio. Ma Pietro e io siamo pronti per ripartire e per scoprire altri tesori italiani. Suggerimenti?
Prepositions
Prepositions are words that connect two or more elements within a sentence. They are before a noun, pronoun, adverb, or infinitive verb.
In Italian, prepositions are divided into simple and articulated.

Simple Prepositions
Simple prepositions are invariable parts of speech consisting of a single word.
In Italian, simple prepositions are:

They have these main functions:
di
• possesso → Ho usato il telefono di Pietro [I used Pietro's phone]
• specificazione → I portici di Bologna sono famosissimi! [The porticos of Bologna are very famous!]
a
• luogo → Sono a Roma [I'm in Rome]
• termine di un'azione → Ho comprato un pendente smaltato a mia sorella Irene [I bought an enameled pendant for my sister Irene]
da
• luogo → Partenza da Roma [Departure from Rome]
• tempo → Da ragazzo (e da adulto!) amava leggere fumetti [As a boy (and as an adult!) he loved reading comics]
in
• luogo → Sono in ufficio [I'm at the office]
• tempo → Preferiamo viaggiare in inverno [We prefer to travel in winter]
con
• compagnia → Fine settimana a Bologna con Pietro! [Weekend in Bologna with Pietro!]
su
• posizione → Ci siamo seduti su una panchina [We sat on a bench]
per
• fine → Pietro e io siamo pronti per ripartire e per scoprire altri tesori italiani [Pietro and I are ready to leave again and to discover other Italian treasures]
tra / fra
(they have the same meaning)
• posizione → Pietro ha scovato, tra libri usati, un numero rarissimo di Dylan Dog [Pietro found, among used books, a rare issue of Dylan Dog]
• posizione → Tra Porta Saragozza e il Santuario [Between Porta Saragozza and the Sanctuary]

Articulated Prepositions
When found before a definite article, the simple prepositions di, a, da, in, and su combine with the article into a single word and form the so-called articulated prepositions:

Articulated prepositions follow the same rules as the definite article: they are variable and agree in gender and number with the noun they refer to.
The prepositions con, per, tra, and fra do not combine with the definite article and remain separate.

The Function of Prepositions
In Italian, prepositions complete and can change the meaning of a sentence, clarifying the relationship between people, things, actions, and places.
We classify prepositions based on their function.
Below are the functions of space and time prepositions.

Prepositions of Space
Space prepositions allow for the indication of the origin, position, and direction in relation to a place. The prepositions a, di, in, da, su, tra/fra are used for this function.
To Indicate Origin and Position
Da dove vieni? Di dove sei?
To indicate the origin, the prepositions da and di are used:
• vengo da + (art.) + name of city or island, region, state, country;
Vengo da Perugia. [I come from Perugia]
Il nuovo collega viene dalla Sicilia. [The new colleague comes from Sicily]
Vengo dal Colorado. [I come from Colorado]
Venite dal Perù. [You come from Peru]
• sono di + city name;
Io e Giuliana siamo di Benevento. [Giuliana and I are from Benevento]
Dove abiti? Dove vivi?
To indicate the place where one lives, the prepositions a and in are used:
• abito in + Country, State, Region (singular name);
Abito in Messico. [I live in Mexico]
Emilio abita in Colorado. [Emilio lives in Colorado]
Abitiamo in Piemonte. [We live in Piedmont]
• abito in + Country, State, Region (plural names, or singular name followed by an adjective);
Abito negli Stati Uniti. [I live in the United States]
Vivo nelle Marche. [I live in Marche]
La mia casa si trova nell’Italia centrale. [My house is in central Italy]
• abito a + (art.) + name of city or island.
Abito a Salerno. [I live in Salerno]
Abito a Pantelleria. [I live in Pantelleria]
Abito all’Isola d’Elba. [I live on Elba Island]
To Indicate Direction and Position
Dove vai? Dove sei?
To indicate the place where one goes or is, the prepositions a, in are used:
• a + city name;
Sabrina va a Genova. [Sabrina is going to Genoa]
Sono a Brescia durante il weekend. [I'm in Brescia during the weekend]
• a + casa / a + (art.) + names of public places - a scuola, a teatro, al cinema, al ristorante, al bar, al parco, all’ospedale, alla stazione, all’università;
Andiamo insieme al cinema? [Shall we go to the movies?]
Sono a teatro per vedere un musical. [I'm at the theater to see a musical]
• a + art + some names of places outside urban areas - al mare, al lago;
Oggi Giulia è al mare. [Today Giulia is at the seaside]
• a + infinitive;
Vado a fare una passeggiata. [I'm going for a walk]
Sono a fare la spesa. [I'm out grocery shopping]
• in + (art.) + names of urban places - in centro, in periferia, in banca, in albergo, in hotel, in ufficio, in piscina, in palestra, in biblioteca, in stazione, in ospedale; + names of domestic places - in casa, in camera, in cucina; + names of shops and businesses ending in -ia - in sartoria, in frutteria, in panetteria, in salumeria ecc.;
Vado in centro per fare acquisti. [I'm going downtown to shop]
Leo è in camera a studiare. [Leo is in his room studying]
Lavoro nell’ufficio postale del mio paese. [I work at the post office in my town]
Io e Samuele siamo in pizzeria. [Samuele and I are at the pizzeria]
• in + names of places outside urban areas - in campagna, in collina, in pianura, in montagna, in spiaggia.
Andiamo in campagna quasi ogni sabato. [We go to the countryside almost every Saturday]
Da chi vai? Da chi stai?
To indicate the person you're going to or staying with, use the preposition da:
• da + (art.) + proper name or common name of person or personal pronoun;
Vado da Matteo, mi trovi lì. [I'm going to Matteo's, you'll find me there]
Sono dagli zii, ti richiamo dopo. [I'm at my uncles', I'll call you back later]
Simona e Gianni mi hanno invitato a cena da loro. [Simona and Gianni invited me to dinner at their place]
• da + (art.) + profession names - dal medico, dall’avvocato, dal panettiere.
Sono dal medico per un controllo. [I'm at the doctor's for a check-up]
Prima di tornare a casa vado dal panettiere. [Before going home, I'm going to the baker's]
Professions and workplaces
With profession or trade names and workplaces ending in -ia, there is a correspondence:
• vado / sono [I go / I am]
dal sarto → in sartoria
dal calzolaio → in calzoleria
dal carrozziere → in carrozzeria
dal panettiere → in panetteria
dal tabaccaio → in tabaccheria
dall’edicolante / dal giornalaio - in / all’edicola
dal meccanico - in officina
Other Functions of Space Prepositions
To indicate the position in a space
To indicate the position in space, the prepositions su, tra/fra, and per are used:
• su (above) + (art.) + noun;
Mi siedo su uno sgabello. [I sit on a stool]
Ti lascio il libro sul banco. [I'll leave the book on the desk]
• tra/fra (between) + noun;
La casa è tra le montagne. [The house is among the mountains]
La panchina è tra gli alberi. [The bench is between the trees]
• per + noun.
Sono seduto per terra. - but also a terra. [I'm sitting on the ground]
I bambini giocano per strada. - but also in strada. [Children play in the street]
To Indicate the Distance Between Spaces
To indicate the distance between one place and another or the distance remaining to reach a place, the prepositions tra/fra and a are used:
• tra/fra + place name … e + place name;
Quanta distanza c’è tra Roma e Bologna? [How far is it between Rome and Bologna?]
• a/tra/fra + distance expressed in units of measurement.
Fra 10 chilometri c’è un autogrill. [There's a rest stop in 10 kilometers]
A 2 chilometri da qui c’è il porto. [The port is 2 kilometers from here]
To Indicate the Space Being Crossed
To indicate the space being crossed to reach a place, the preposition per is used:
• per + name of the space.
The preposition per is usually followed by the verb passare, which expresses passing through a space.
Sono passata per il parco [I went through the park] = Sono passata attraverso il parco [I passed through the park]
Means of Transportation
With means of transportation, the prepositions in, su, and con are used:
• in + means of transport / con + art. + means of transport;
Sono arrivato in/con il treno [I arrived by train]
Andiamo in/con l'aereo [We're going by plane]
⚠️ Attention: with the words cavallo and piedi the preposition a is used in the expressions a cavallo, a piedi.
Vado spesso a cavallo nel weekend [I often go horseback riding on weekends]
Vengo a casa tua a piedi [I'm coming to your house on foot]
⚠️ Attention: sono in piedi indicates standing position; sono a piedi indicates not having a means of transport.
• in + means of transport;
Sono in macchina, non posso parlare al telefono [I'm in the car, I can't talk on the phone]
The verbs entrare, uscire, salire, scendere, passare
The verbs entrare and salire that describe movement toward the inside of a place or environment are generally followed by the prepositions in and a. Verbs like uscire and scendere that indicate movement from inside toward the outside of a place or environment are typically followed by the preposition da. The verb passare when indicating a brief stop in a place within a more extensive journey, is generally followed by the preposition da:
Entro in ufficio solo adesso [I'm just entering the office now]
Salgo a/in casa e prendo l'ombrello [I'm going up to the house to get the umbrella]
Esco da scuola di corsa. Sono in ritardo per la cena! [I'm running out of school. I'm late for dinner!]
Scendo dall'autobus alla prossima fermata [I'm getting off the bus at the next stop]
Lascio l'ufficio e passo da casa mentre vado in palestra [I'm leaving the office and stopping by home while going to the gym]
Expressions of places
The preposition a often follows the adverbs vicino, accanto, davanti, dietro in place expressions vicino a, accanto a, davanti a, dietro a, sopra a, sotto a:
Il centro commerciale è vicino a casa mia. [The shopping center is near my house]
Il museo comunale si trova accanto alla biblioteca. [The municipal museum is next to the library]
La farmacia è proprio davanti al mio condominio. [The pharmacy is right in front of my apartment building]
Dietro alla stazione c’è una scuola di teatro. [Behind the station there's a theater school]
Abito sopra al negozio di abbigliamento. [I live above the clothing store]
Lo scatolone è sotto al letto. [The box is under the bed]

Prepositions of Time
Time prepositions indicate the moment when an action takes place or its duration. The prepositions a, in, di, da, fra/tra, and per are used for this function.
To Indicate the Precise Moment of an Action
To indicate the precise moment when an action happens or must happen, the prepositions a, in, di, per are used:
• in + art. + date;
Marzia è nata nel 1990. [Marzia was born in 1990]
Nel 2018 sono stato in Bulgaria. [In 2018, I was in Bulgaria]
• a + names of main yearly holidays;
A Natale sto in famiglia. [At Christmas, I stay with family]
A Pasqua si mangiano le uova di cioccolato. [At Easter, we eat chocolate eggs]
• in / a + season, month;
In estate viene a trovarmi Giacomo! [In summer, Giacomo comes to visit me!]
A / In primavera vado via dall’Italia. [In spring, I leave Italy]
A marzo comincia la Primavera. [Spring begins in March]
• di + day of the week or parts of the day;
Il parrucchiere è chiuso di lunedì. [The hairdresser is closed on Mondays]
Spesso faccio una corsa di sera. [I often go for a run in the evening]
• per + time;
Arrivo a casa per le 8. [I'll be home by 8]
With month names, you can use either the preposition in or a.
With season names, you can use either the preposition a or di: d'estate/in estate, d'autunno/in autunno, d'inverno/in inverno. With spring, however, you can use either the preposition a or in: a primavera/in primavera.
To Indicate the Beginning and End of an Action
To indicate an action that has a beginning and end or that started and ended in time, the prepositions da … a…, tra/fra…e… are used:
• da + (art.) + time indication/time + a + (art.) + time indication/time; - per azioni che si svolgono per tutta la durata indicata;
Oggi Luca è impegnato da mattina a sera. [Today Luca is busy from morning till night]
Lo studio è aperto dalle 5 alle 8. [The studio is open from 5 to 8]
Quel ristorante è aperto da mezzogiorno a mezzanotte. [That restaurant is open from noon to midnight]
• tra + indicazione temporale, orario + e + indicazione temporale, orario - per azioni che si svolgono nell’intervallo di tempo indicato.
Vengo da te tra le 8 e le 9.
To Indicate the Amount of Time
To indicate how long an action takes place or took place, the prepositions da, in, per, and tra are used:
• da + time indication - to indicate how long an action that is still ongoing has been happening;
Vivo in Irlanda da cinque anni. [I have been living in Ireland for five years]
Sono in call dalle nove di questa mattina. [I've been on a call since nine this morning]
• in + time indication - to indicate the duration of an action;
Fabio arriva al lavoro in mezz’ora. [Fabio gets to work in half an hour]
• per + time indication - to indicate the duration of an action that started and ended in a determined time;
Ho studiato italiano per cinque mesi. [I studied Italian for five months]
Ieri mi sono allenato per due ore. [Yesterday, I worked out for two hours]
• tra + time indication - to indicate the amount of time in which an action must happen.
Arrivo da te tra un’ora. [I'll arrive at your place in an hour]
To Indicate Life Periods
To indicate the exact age or period of life when an action took place, the prepositions a and da are used:
• a + exact age;
Ho imparato a nuotare a 5 anni. [I learned to swim at 5 years old]
Ho iniziato a suonare la chitarra a 10 anni. [I started playing guitar at 10 years old]
⚠️ To indicate a person's age, the preposition di followed by age is sometimes used: es. Luigi è un uomo di cinquant’anni. [Luigi is a fifty-year-old man]
• da + period of life - da giovane, da vecchio/a, da piccolo/a, da grande.
Da ragazzo ho abitato a Trieste. [As a boy I lived in Trieste]
Da giovane Marianna ascoltava musica rap. [When young, Marianna used to listen to rap music]
To Indicate the Time of an Action
To indicate the exact time when an action happens or must happen, the preposition a is used in this way:
• a + (art.) + time.
Oggi abbiamo un appuntamento a mezzogiorno. [Today we have an appointment at noon]
Mi sveglio tutti i giorni alle 7. [I wake up every day at 7]

Come for the grammar.
Stay for something much bigger!
Join our community and receive a daily Italian word, insights about Italy and its culture, and a weekly grammar lesson. Unlock exclusive perks and immerse yourself in a stereotype-free learning environment—straight to your inbox.
